Spānija Latvija: Šis blogs ir veltīts Latvijai un Spānijai, tāpēc raksti par Latviju lasāmi spāniski, bet raksti par Spāniju latviski. Blogā var atrast sākot ar receptēm līdz ceļojumu aprakstiem, tradīcijām un vienkārši interesantām lietām.

España Letonia: Este blog se dedica a Letonia y España por eso los artículos de Letonia están en español y los artículos de España en letón. ¡Descubre Letonia en este blog!

29 ene. 2012

La lengua letona – Latviešu valoda


El letón es la lengua oficial de Letonia y también una de las lenguas oficiales de la Unión Europea. Lo usan aproximadamente 1.4 millones hablantes nativos en Letonia y alrededor de 150.000 que viven fuera del país.


El letón pertenece al grupo de las lenguas bálticas de la familia de las lenguas indoeuropeas (para ver el árbol genealógico de las lenguas indoeuropeas más grande, pulsamos en la imágen arriba). La única lengua más cercana, parecida y todavía viva es el lituano. Las dos lenguas no pertenecen a los grupos de las lenguas eslavas, ni de las germánicas. Al igual que el lituano, también el letón ha conservado muchas características arcaicas en la pronunciación y la gramática.


Las tribus bálticas llegaron al territorio actual en el tercer milenio a.C. La separación entre el lituano y el letón ocurrió en los siglos VI y VII d.C. La formación del letón sucedió durante los siglos X-XII. Hoy en día los rastros de los dialectos tribales se encuentra en los tres dialectos principales (central (vidus dialekts), tamiano (lībiskais o tāmnieku dialekts) y alto letón (augšzemnieku dialekts)) y en las más de 500 variantes locales del letón que convive con el letón estándar.


Historia

Los primeros textos escritos aparecieron hace más de 400 años. En la ortografía de los libros escritos en la segunda mitad del siglo XVI usaban letras góticas y se basada en las reglas de ortografía de bajo sajón (Middle Low German). Las letras góticas se utilizaban hasta el principio del siglo XX excepto en los libros que publicaron en el este de Letonia. En 1908 introdujeron nueva ortografía con las letras romanas y los grupos de tres o cuatro consonantes fueron cambiados por un consonante o dígrafo usando diacríticos. También empezaron a usar las vocales con macrones (largos) y sin macrones (cortos).

A mediados del siglo XIX empezó el movimiento del despertar nacional, entonces la gente comenzó a interesarse en la lengua letona. Al mismo tiempo cambió el status de las lenguas bálticas. Hasta entonces la lengua letona se trataba como una lengua rural y poco adecuada para expresar la opinión noble. En la segunda mitad del siglo XIX el letón llegó a ser bastante homogéneo. Cuando empezaron los estudios lingüísticos sobre la tipología del grupo de las lenguas indoeuropeas, se desveló que las lenguas bálticas proveyeron algunos de los enlaces perdidos para explicar las relaciones entre el sánscrito, las lenguas clásicas (griego y latín) y las lenguas modernas actualmente.


Características

Es una lengua que tiene dos géneros gramaticales. Los sustantivos tienen siete casos (nominativo, genitivo, dativo, acusativo, instrumental, locativo y vocativo), los verbos se declinan dependiendo del tiempo, modo, voz y persona. También hay un sistema rico de afijos derivados. En letón se acentúa la primera silaba de cada palabra pero el vocal largo (con macrón: ā, ē, ī, ū) puede estar en la silaba no acentuada. La pronunciación es igual que la escritura, no como en inglés y es en lo que más parece al español, pero hay que tener en cuenta sólo una cosa, que en letón las letras se leen manera distinta al español.


El letón no incluye las letras ´q, w, x, y´, pero tiene letras con  marcas diacríticas:
  • Macrón sobre vocales ´a, e, i, u´ las convierten largas = ā, ē, ī, ū
  • Carón sobre los consonantes ´c, s, z´ las hacen palatalizadas = č, š, ž
  • Coma bajo o sobre las consonantes ´g, k, l, n´ (históricamente también la ´r´) señala una complejidad palatal = ģ, ķ, ļ, ņ (ŗ)
  • La letra ‘ģ’ escrita a mano no lleva la coma arriba sino el carón.
Expresiones básicas

Sveiks/a! – ¡Hola! (masculino termina en la ´s´, feminino en la ´a´)
Labrīt! – ¡Buenos días! (por la mañana)
Labdien! – ¡Buenos días! (al mediodía)
Labvakar! – ¡Buenas tardes!
Uz redzēšanos! – ¡Adiós!
- Sí
– No
Paldies – Gracias
Nav par ko. – No hay de que.
Lūdzu – Por favor
Kā tevi sauc? - ¿Cómo te llamas?
Mani sauc … - Me llamo …


Fuentes usadas:
  1. The Latvian Language - artículo en inglés
  2. Lengua oficial: letón 
  3. Latvian - a language of Latvia 
  4. Latviešu rakstniecības vēsture 
  5. Idioma letón 
  6. Idiona letón1

No hay comentarios:

Publicar un comentario